Garbage | Not Your Kind of People

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Garbage | Not Your Kind of People » Shirley » In the Snow (Writing Demo)


In the Snow (Writing Demo)

Сообщений 41 страница 50 из 50

41

Violeta
Спасибо! Надо будет еще заняться переводом "Самсона и Делайлы", хотя она мне не очень понравилась...
"In the snow" могу скинуть тебе на почтовый ящик! :)

42

Надо будет еще заняться переводом "Самсона и Делайлы"

Так где-то здесь уже выкладывали перевод.

43

Pasha написал(а):

Так где-то здесь уже выкладывали перевод.

А ссылочку, если можно? Что-то я не видел... Только оригинал попался. "Witness To Your Love" тоже уже перевели?

44

Ссылки не нашел, выкладываю имеющийся у меня перевод

Код:
Если бы я могла,
Если бы я могла,
Я бы сожгла это сооружение.

Далила была девушкой,она была хороша и честна,
Она была прекрасна,её волосы были чернее угля,
Далила омутила разум Самсона,
Когда он видел её,она была так прекрасна.

Далила взобралась на колени Самсону,
И сказала:"Скажи мне,где запрятана твоя сила,будь так добр!"
Она говорила так добродушно и честно,
Самсон сказал:"Далила!Срежь мои волосы!"

Если бы я могла,
Если бы я могла,
Я бы сожгла это сооружение.

Мы читале о Самсоне,знаем о нем с рождения,
Он был самым сильным мужчиной,когда либо жившим на Земле,
Однажды Самсон шел,шел куда-то один,
Посмотрел вниз на семлю и увидел старую челюсть(кость).

И он протянул к ней руку,его цепи разорвались,словно нити,
Когда он двигался,умирали десять тысяч мужчин.

Если бы я могла,
Если бы я могла,
Я бы сожгла это сооружение.

Если бы я могла,
Если бы я могла,
Я бы сожгла это сооружение.

Теперь Самсон и лев сплелись воедино в битве,
Самсон запрыгнул на льва и завладел его силой,
Вы бы знали,как лев мог погубить его своими лапами,
Но Самсон обхватил пасть льва своими руками.

И он разорвал животное,убив,
С тех пор пчёлы делают мед в голове льва.


Если бы я могла,
Если бы я могла,
Я бы сожгла это сооружение.

Если бы я могла,
Если бы я могла,
Я бы сожгла это сооружение.

Отредактировано Pasha (17.06.2009 18:31)

45

Фантом. Перевод чудесный))))))))))))). Спасибо!!!!!

Отредактировано Silensio (18.06.2009 00:50)

46

Если кому нужен перевод Witness to your love, то вот мой (без лишних повторений в конце):

Были ли мы столь молоды когда-то?
Мы так легко прохаживались по городу,
Словно он был размером с Кэнонгейт (улица в Эдинбурге).
С маленькими грязными переулками.

Я не могу многого вспомнить, хотя помню что мы любили воровать с прилавков магазинов.
Мы знали, что наши жизни тянутся к звездам
И что мы - хозяева вселенной.

Были ли мы столь умны когда-то?
Как мы смогли зайти так далеко?
Мы могли бы перескочить через сердце старого города, который нас сформировал.

Мы могли бы запрыгнуть в руки всего, что нас пугало.
И так, пока мы не выучили закон,
Мы были бесстрашными, глупыми и беспечными, и

Свободными
Мы были свободными
Такими свободными
Мы были свободными

Прах к праху, пыль к пыли
Я была свидетелем твоей любви.

Ты охраняешь меня.
Я охраняю тебя.

47

Кстати, мне этот простенький и незамысловатый Ширлин текст нравится гораздо больше чем в In the snow. Что-то в нем есть такое скрытое скорбное (как happy home), хотя песня очень светлая.

48

Silensio написал(а):

Фанторм. Перевод чудесный))))))))))))). Спасибо!!!!!

Пожалуйста  :glasses:

49

Pasha написал(а):

Пожалуйста

Сорри. Паша, я поблагодарила Фантома за перевод песни Ширли "В снегу".
А за перевод песни "Самсон и Далила" благодарствую SullenSophie, ведь это ее перевод???????????????

50

По-моему, In The Snow - офигенная песня, пусть даже и демо......Тоскливая, под нее хорошо грустить...единственное, припевы не очень...я имею ввиду мелодию)


Вы здесь » Garbage | Not Your Kind of People » Shirley » In the Snow (Writing Demo)